Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
诚博娱乐客户端 翻译协作
诚博娱乐客户端 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
   诚博娱乐客户端   |     娱乐   |   社会   |   时政   |   人物   |   文化   |   科技   |   校园   |   生活   |   体育   |   经济   |   职场   |   其他

Panda cub Xiang Xiang to 'work overtime' for Japanese fans

网红熊猫香香要“加班”了

中文 英文 双语 2018-01-19    来源:中国日报      阅读数:27612
字号 [] [] [] 打印 评论 

导读:去年12月,旅日熊猫宝宝香香首次在公众面前亮相时,便在日本疯狂圈粉。由于香香实在太受欢迎,她所在的日本东京上野动物园决定延长香香的见客时间,香香这下看来得“加班”了~

Female giant panda cub Xiang Xiang is shown to the media during a press preview at Ueno Zoo in Tokyo, Dec 18, 2017. [Photo/IC]
Xiang Xiang, the female giant panda born in Japan last year, will have to "work" four more hours to meet the fanatical Japanese fans as Ueno Zoo in Tokyo extended the cub’s viewing sessions to accommodate more public.
香香是一只去年出生在日本的雌性大熊猫。为了满足更多公众的需求,日本东京上野动物园延长了香香的见客时间,香香每天将“加班”四小时来接待狂热的日本粉丝。
The cub has been put on display for five 30-minute sessions daily between 9:45 am - 12:15 pm. The zoo decided to extend the viewing hours to 16:45 pm from February, after judging that the animal was getting more accustomed to the crowd.
这只熊猫宝宝的见客时间为每天上午9点45分至下午12点15分,分为5场,每次半小时。上野动物园经过判断,认为香香已经对人群更加适应,决定从今年2月起,延长其见客时间至下午16点45分。
After the time adjustment, the zoo is expected to receive close to 10,000 panda viewers each day, fivefold that of the current daily figure. Currently, it accepts 80 groups of up to five people per session, or up to 400 visitors in total.
经过时间上的调整,上野动物园预计每天将迎来将近1万名参观熊猫的游客,比目前的日均游客量翻了5倍。目前,香香的每个见客时段最多可接待80个5人小组的团体游客,或是400名散客。
Xiang Xiang made her first public appearance on Dec 19, becoming the zoo’s first cub to debut in 29 years.
12月19日,香香首次在公众面前亮相,成为了该动物园29年来第一只亮相的熊猫宝宝。
The viewers will no longer worry about their chance to meet the panda cub either as the zoo will replace the current competitive lottery draw to "first come, first served" policy, making the tickets more accessible.
参观者们不用再担心见不到熊猫了,因为园方将取消目前竞争激烈的抽签政策,采用“先到先得”的排队政策,让人们更容易拿到参观票。
The zoo will begin distributing tickets from 9:30 am starting from Feb 1 near its main entrance.
从2月1日开始,动物园每天上午9点30分起将在正门入口附近分发参观票。
Under the current system, panda lovers need to apply online or by telephone and depend on luck to catch a glimpse of the panda celebrity. With the number of applicants surging, getting a spot has been difficult.
在现行的系统下,熊猫爱好者们需要先通过网络或者电话申请,碰运气才能一睹这位熊猫网红。随着申请人数的激增,门票也一票难求。
The Ueno Zoo is also considering building a new house by 2020 for Xiang Xiang and her family in the wake of the panda mania.
随着熊猫热的到来,上野动物园也正考虑为香香一家人打造一个新家,预计2020年完工。
21诚博娱乐客户端站版权说明  (Translator & Editor: Wang Xingwei AND Ji Yuan)




 
订阅更精彩


 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21诚博娱乐客户端书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容
诚博娱乐客户端