Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
诚博娱乐客户端 翻译协作
诚博娱乐客户端 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
   诚博娱乐客户端   |     科技   |   时政   |   校园   |   生活   |   娱乐   |   体育   |   经济   |   职场   |   其他

Mangling subtitles

好莱坞大片字幕惊现“小沈阳” 翻译地气接过头?

中文 英文 双语 2012-06-25    来源:Chen Xiao 21st Century Staff      阅读数:75132
字号 [] [] [] 打印 评论 

导读:近年来网络热词(online buzzword)不断涌现,好莱坞大片的翻译也入乡随俗,争相给中文字幕加“料”,以迎合观众口味。而这些对英文字幕的本土化编译究竟是锦上添花还是画蛇添足呢?
放大这张图片
进口大片中的网络热词
Internet

为迎合观众口味的进口大片也入乡随俗,争相给中文字幕加“料”。而这些对英文字幕的本土化编译究竟是锦上添花还是画蛇添足呢?
It’s the same when it comes to translating Hollywood films. A smart translator knows how to adjust the dialogue to Chinese grammar and reading habits. Those who overdo their creativity in translating are being too smart.
越来越多的好莱坞大片争相登陆国内各大影院,对影迷而言,这是个好消息。然当你走进影院打算享受一次异国盛宴时,可能你体验到的却是一番中国风。
It’s the same when it comes to translating Hollywood films. A smart translator knows how to adjust the dialogue to Chinese grammar and reading habits. Those who overdo their creativity in translating are being too smart.
如“地沟油”、“瘦肉精”、“伤不起”(过于脆弱而承受不住打击)和“坑爹”(欺骗),这些源自网络和新闻中的热门中文词汇,却令人意外地出现在好莱坞电影的中文字幕中,例如最近上映的《黑衣人3》、《马达加斯加3》。
It’s the same when it comes to translating Hollywood films. A smart translator knows how to adjust the dialogue to Chinese grammar and reading habits. Those who overdo their creativity in translating are being too smart.
例如,在《马达加斯加3》中,当河马格洛里亚想和斑马马丁表演双人舞时,说:“我们可以一起表演跳舞”。
It’s the same when it comes to translating Hollywood films. A smart translator knows how to adjust the dialogue to Chinese grammar and reading habits. Those who overdo their creativity in translating are being too smart.
然而,中文字幕却是这样的:“让我们做个夫妻档,像小沈阳一样,上星光大道。”
It’s the same when it comes to translating Hollywood films. A smart translator knows how to adjust the dialogue to Chinese grammar and reading habits. Those who overdo their creativity in translating are being too smart.
虽然这可能会博来一笑,但许多影迷,包括我本人在内,一定会想:“这句话为何成了这副模样?”
It’s the same when it comes to translating Hollywood films. A smart translator knows how to adjust the dialogue to Chinese grammar and reading habits. Those who overdo their creativity in translating are being too smart.
我个人认为,这并不滑稽,反而更令人生厌。没有人能否认电影剧本的重要性, 其中的每一句台词都是经过编剧精心挑选的,尤其在像好莱坞这样高度发达的电影产业之中。
It’s the same when it comes to translating Hollywood films. A smart translator knows how to adjust the dialogue to Chinese grammar and reading habits. Those who overdo their creativity in translating are being too smart.
然而现在,我们的字幕译者几乎抛弃了原版台词,加入一系列本土元素。此举是何目的?为取悦观众?或许只不过是画蛇添足罢了。
It’s the same when it comes to translating Hollywood films. A smart translator knows how to adjust the dialogue to Chinese grammar and reading habits. Those who overdo their creativity in translating are being too smart.
现在,如果你问人们为何去看好莱坞电影,可能有这些答案:一线影星、出色的剧情和壮观的电影特效——或许不需要太多的中国元素。
It’s the same when it comes to translating Hollywood films. A smart translator knows how to adjust the dialogue to Chinese grammar and reading habits. Those who overdo their creativity in translating are being too smart.
所以,当看到中文字幕中网络热词时,你会觉得很怪。这就好比外国游客造访北京想游览胡同和四合院,而导游却带他们去逛摩天大楼和购物中心。这又有什么意义呢?
It’s the same when it comes to translating Hollywood films. A smart translator knows how to adjust the dialogue to Chinese grammar and reading habits. Those who overdo their creativity in translating are being too smart.
翻译好莱坞电影也是一个道理。聪明的译者懂得如何调整对白以适合中文语法及中国人的阅读习惯。在翻译中过度讲究创意反而会弄巧成拙。
It’s the same when it comes to translating Hollywood films. A smart translator knows how to adjust the dialogue to Chinese grammar and reading habits. Those who overdo their creativity in translating are being too smart.
请尊重编剧,同时也让我们享受一部原汁原味的好莱坞电影吧。
21诚博娱乐客户端站版权说明  (Translator & Editor: 21英语 Grace AND Aaron)


以上文章内容选自《21世纪英文报》,详情请见《21世纪英文报》960期
辞海拾贝
courtyard house四合院 spectacular壮观的
bizarre古怪的 feast筵席,大餐
originate起源,发生 gild the lily画蛇添足
hippo河马 subtitle字幕



 
订阅更精彩


 主办
联系我们   |    广告业务   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21诚博娱乐客户端书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容
诚博娱乐客户端