Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
诚博娱乐客户端 翻译协作
诚博娱乐客户端 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
微信头条
​这首比《小苹果》还洗脑的神曲在国外火了,太魔性了!
来源:21诚博娱乐客户端    日期: 2015-10-29
这两天,有一首一听就着魔的英文神曲“十三五之歌”火爆坊间,世纪君只听了一遍,结果整晚脑子里都回荡着“Shi San Wu”,根本停不下来,洗脑作用绝对超越《小苹果》!这支神曲27日由新华社在推特上发布,漫画拼接风格的MV里,四个歪果仁用“民谣+嘻哈”的说唱方式,唱出了时下中国最火的“十三五”。老外们听完直呼:这简直太魔性了! 就连外媒也不淡定了,美国《纽约时报》、ABC(美国广播公司)、NBC(美国全国广播公司)以及英国《卫报》和《金融时报》等纷纷报道。比如《纽约时报》是这么说的:
There’s the old Volkswagen bus. The folksy singers. The guitar. In the spirit of Marlo Thomas’s “Free to Be … You and Me” or the animated shorts from ABC’s “Schoolhouse Rock!,” China brings you: 视频中有老款的大众巴士,有民谣歌手,还有吉他。带着马洛·托马斯(Marlo Thomas)《你我无拘无束做自己》(Free to Be… You and Me)的情怀,或者ABC电视台动画短片《校舍摇滚!》(Schoolhouse Rock!)的风格,中国为你献上了这首歌:如果无法看到视频请点这里。
怎么样?说它是神曲,不过分吧?这部短片叫《Bala Bala“十三五”》,是复兴路上工作室的又一力作,用提神醒脑的新姿势外加满满的中国icon动画,向歪果仁科普了咱的“十三五”规划。那么,“十三五”到底是个啥?跟咱老百姓有神马关系?贴心的世纪君再次为大家准备好一箩筐的中英对照干货,快来涨姿势~
“十三五”是什么? What is the 13th Five-Year Plan?
“十三五”全称为《中华人民共和国国民经济和社会发展第十三个五年规划纲要(2016-2020)》,于今年10月26日-29日在中国共产党第十八届中央委员会第五次全体会议上进行讨论。我国从1953年开始制定第一个“五年计划”,简称“一五”。从“十一五”起,“五年计划”改为“五年规划”。 The plan’s full name is the Five-Year Plan for National Economic and Social Development. It aims to arrange key construction projects, map the direction of future development and set targets. China has been creating Five-Year Plans since the People’s Republic of China was founded. Now, the latest, the 13th Five-Year Plan (2016-2020), is being discussed at the Fifth Plenary Session of the 18th Central Committee of the Communist Party of China from Oct 26 to 29.
五年规划如何起草? How are the five-year plans drafted?
去年4月,国家发展与改革委员会(NDRC)开始编制“十三五”规划,发布了25个课题,涉及经济、教育和环保等方面,经由行业专家、大学学者以及其他智囊进行研究。公众也可以通过微信对课题提供建议。 The drafting of the five-year plans is a long and refined process. The National Development and Reform Commission began formulating the 13th Five-Year plan last April and released 25 major areas including economy, education, and environmental protection to be researched by industry experts, university scholars, and other think tanks. The public was also encouraged to give suggestions through the Chinese social media network WeChat.
“十三五”规划关键词: Key words of the 13th Five-year Plan
2016-2020的“十三五”规划,将是本届中央领导集体主持编制并完整实施的一个五年规划,也是迎来全面建成小康社会这“第一个百年目标”的最后冲刺。 The 13th plan (2016-20) is a decisive phase to complete building a moderately prosperous society in full sprint. It signifies the last five years for achieving the first Centenary Goal. This plan is the first five-year plan for the national economy and social development guided by the CPC Central Committee led by the top Party leader, Xi Jingping.
“十三五”规划的10大任务: The 13th Five-Year Plan involves 10 objectives:
1.To maintain economic growth;
2. To transform economic development mode; 3. To adjust and optimize industrial structure;
4. To push innovation-driven development;
5. To accelerate the pace of agricultural modernization;
6. To reform institutional mechanisms;
7. To promote coordinated development;
8.To strengthen ecological civilization;
9. To secure and improve people's livelihoods;
10. To promote poverty alleviation and development.
对“十三五”有何期待? Expectations for the 13th Five-year Plan
有关“十三五”规划,新华网对网友们的期待做了调查。 调查显示,在国民经济和社会发展发面需提升的内容中,生态环境质量(ecological environment)排第一位,之后依次是国民素养(national refinement)、科技创新能力(sci-tech innovation)、综合经济实力(overall economic strength)和国际形象(international image)等。 在调查之中,环保、医疗和养老等问题则在民生问题中最受关注。 加强水环境治理(tighter water pollution control) 加大污染企业查处力度(more investigation of polluted companies) 改善空气质量(improving air quality) 推进生活垃圾分类(promoting garbage classification) 倡导低碳生活方式(low-carbon lifestyle) 扩大居家养老政策受益面(more coverage on home-based care for the aged) 加强对困难老人的特别帮扶(beefing up special assistance for elderly in need) 丰富老年人精神文化生活(enriching cultural life of the elderly) 增加养老机构(increase number of nursing institutions) 增加老年人活动场所(building more recreational places for the elderly) 解决候诊时间长,高价药自费药比例大问题(reducing waiting time for consultations and the proportion of high-priced and self-paid drugs) 减少过度医疗(reducing overtreatment) 改进医药卫生行业行风(improving ways and customs in the medical industry) 增加部分医保药品和经典廉价药供应(increase the supply of certain drugs claimed for on medical insurance and low-cost drugs) 解决三甲医院挂号难,住院难(making it easier to register and be hospitalized)。   请尊重原创,公众号转载请给我们发送“转载”二字获得授权。




相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21诚博娱乐客户端书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容
诚博娱乐客户端