Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
诚博娱乐客户端 翻译协作
诚博娱乐客户端 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
翻译频道 > 热点翻译
奥巴马在欢迎致辞中说了这句话,全场都笑翻了~
来源:21诚博娱乐客户端    日期: 2015-09-29

  演讲自带幽默感的美国总统奥巴马曾被中国网友冠以“段子手”的称号。这次习大大对美国的国事访问,他依然不忘在讲话中戳笑点。
 
  当地时间9月25日,美国总统奥巴马在白宫南草坪举行隆重的欢迎仪式,欢迎习大大到访。致辞中,他不仅用中文“你好”开场致意,还开玩笑说自己和习大大都没两位第一夫人人气高~ 

 在致辞中,奥巴马表示,“这(习主席访美)也让米歇尔和我有机会回报(reciprocate)我们访问中国期间所受到的款待。米歇尔和我们的两个女儿以及我的岳母,去年在中国进行参观访问的时候,受到了热情的欢迎。我在北京进行国事访问(state visit)的时候,也受到了热情的欢迎。我听说,关于米歇尔中国之行的新闻在网上的点击超过了十亿次。习主席,我相信,我们两个人都已经习惯于(accustomed to)比不过我们各自充满活力的夫人。”
 
  “This is also an opportunity for Michelle and me to reciprocate the hospitality shown to us during our visits to China. Michelle, our daughters and my mother-in-law were warmly welcomed last year as they traveled across the country, as was I when I made a state visit to Beijing. And I’m told that news about Michelle’s trip got some one billion views online. President Xi, I believe that we are both accustomed to being outshone by our dynamic spouses. ”
 
  奉上一波彭麻麻本次出访的美照~

  马上学:英文中,除了用dynamic表示“充满活力的”,类似词汇还包括vibrant和proactive等。例:There they can enjoy plenty of job opportunities and a vibrant lifestyle.(在那里,他们可以享受到充裕的工作机会,以及充满活力的生活方式。)

标签:时政



相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21诚博娱乐客户端书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容
诚博娱乐客户端