Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
诚博娱乐客户端 翻译协作
诚博娱乐客户端 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
口语 > 口语训练
听说很多人都承认自己是中年少女,不过middle-aged在英文里还有这个意思……
来源:少女兔    日期: 2017-12-20
来源:少女兔(ID:iiilass)


怎么样?以上由少女兔(ID:iiilass)盘点的15个特征你中了几条?
 
如今一提到“中年”就少不了说“油腻”。“油腻”一般可译为greasy 。参考消息网“双语汇”栏目认为,《现代汉语词典》说,“油腻”指“含油多而使人不想吃的”。在英语里,比较接近的表述是greasy或者oily。但这种译法只表达“油多”,缺失了“使人不想吃”的意思。Greasy或者oily还有一种解释:very friendly and polite in a way that is unpleasant and not sincere,也就是油滑,虚伪,跟油腻不太一样。所以,准确一些的译法或许是unpleasantly greasy,也就是油得令人不舒服。
 
接下来,颜值逆天青春活力爆棚的世纪君要跟大家说道说道middle-aged这个词,以及英文如何表达“中年”心境……


1. Middle-aged
 
除了表示“中年的”,这个词还表示“仅有中年特点的”,通常指小心谨慎、缺乏热情和活力的。
 
例:What a conventional, middle-aged attitude he has to life!
他对生活的态度实在太保守了,简直像个中年人!
 
2. Mind-numbing 
 
人到中年生活趋于稳定,有时难免会给人留下麻木的印象,这个词意指“令人头脑发木的”、“令人难以想清楚的”。
 
例:It was another day of mind-numbing tedium.
又是一个令人麻木的单调乏味的日子。
 
3. Too much of a good thing
 
有时候好的东西太多也会让人感到厌倦,毕竟年岁大了见怪也不怪了……
 
例:You can have too much of a good thing.
好的东西太多了,你也会感到厌倦的。
 
4. Get a life 
 
这句话的意思是真没意思!太无聊了!找点儿有意思的!
 
例:Don't tell me you're cleaning the house on a Saturday night? Get a life, Hannah!
别跟我说你周六晚上在打扫房间,汉娜,找点有意思的事!

来源:少女兔(ID:iiilass)




相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21诚博娱乐客户端书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容
诚博娱乐客户端